La communication français-allemand

Deutsch-französische Kommunikation    
logo




Wählen Sie...
Referenzen und Preise                                                           Direkt zu
den PREISEN

nous



competF



EDV-F



interloc



ref-F



CH-F



accueilF


Eine Website vonlogo

Wichtiger Hinweis: nicht Alles, was in Französisch auf den angegebenen Webseiten erscheint, wurde von uns übersetzt. Auf Anfrage teilen wir Ihnen gerne mit, für welche Texte auf diesen Websites bzw. für welche (öffentlich zugängliche) Publikationen und Dokumente in Papierform wir uns verbürgen können.
                                                                                      


Einige unserer Kunden...


Die k+s  - Gruppe (11.000 Mitarbeiter) und

 
ihre Tochtergesellschaften
          compo esco                 fertiva
















- Unternehmenskommunikation

- Geschäftsberichte

- Marketing





__________________________







Fachzeitschift der Schweizer Treuhänder und Steuerberater

Fachverband der Schweizer Treuhänder und Steuerberater


- Übers. von Fachbeiträgen

- Gesetzgebung

- Finanzprüfungen, Revisionen

- Korrespondenz mit diversen
  Instanzen des Parlaments

__________________________








Messegesellschaft, Saarmesse GmbH

-
Marketing

-
Darstellung des Unternehmens
  und seiner Dienstleistungen

- Präsentation der
  verschiedenen Messen

- Korresp. mit den Ausstellern

__________________________


Tuning




Einer der führenden Tuning-Events in Deutschland, im Raum Saar-Lor-Lux
in Belgien und den Niederlanden


- Website Frz. komplett

-
Darstellung der Messe

- Korresp. mit den Ausstellern

__________________________
GIU

Grenzüberschreitende Unternehmensberatung, Betreuung und Umsetzung von grenzüberschreitenden
Industrieprjekten,

- Sitzungsprotokolle

- Dokumente aus den Bereichen
  Technik unf Finanz

- Dolmetschen

- Allg. sprachliche Begleitung der
  Projekte

lbs


Bausparkasse



- Finanzdienstleistungen
  (Beschreibung und Komm.)

- Verträge

__________________________





Eventveranstalter im Bereich Segelsport
- Marketing

- Touristik, Freizeit

- Darstellung des Unternehmens
  und seiner Dienstleistungen

__________________________





Eventveranstalter und audiovisuelle Unternehmenskommunikation - Firmenfilme

- Produktvideos

- Postsynchronisation D <--> F

- Eventkommunikation

__________________________





Saarländische Landesbank

- Finanz

-
Kommunikation

- Website

__________________________

bad mzg
Freizeitbad, Sauna, Thermalbereich usw.


-
Freizeit, Touristik

- Kommunikation

- Marketing

                                                                                                                                                                                                               
         

Und viele Weitere ...

Auf Anfrage schicken wir Ihnen eine für Ihre Branche aussagekräftige Referenzenliste zu.







Unsere Preise

Übersetzen

Unsere Preise beruhen auf der berufsüblichen Standardzeile von 50 bis 55 Anschlägen in der Zielsprache.

Im Gegensatz zur Berechnung pro Seite oder pro Wort, bietet diese
Berechnungsgrundlage eine absolute Transparenz. Sie ist für beide Seiten nachvollziehbar, kontrollierbar und auf den Anschlag genau gerecht.

Unsere Angebote sind fest und beruhen auf der ermittelten Länge des Zieltextes. Sie werden mit einer ausreichenden Marge so berechnet, dass Sie vor bösen Überraschungen geschützt sind: Für Sie wird die fertige Übersetzung genau nach Anzahl der Zeilen berechnet. Die Angebotssumme wird dabei niemals überschritten, auch dann nicht, wenn wir uns bei der Länge des Zieltextes verschätzt haben sollten. Dieses Risiko geht zu unseren Lasten!

Um Ihnen einen festen Zeilenpreis anzugeben, müssen wir den zu übersetzenden Text kennen, seinen Schwierigkeitsgrad, seinen Umfang und seine Dringlichkeit. Es wäre nicht fair, Ihnen hier einen verlockend niedrigen Zeilenpreis anzubieten, und Ihnen anschließend mitzuteilen, dass es Zuschläge wegen "Dieses oder Jenes" gibt".


Am besten: Sie fragen an.

Wir unterbreiten Ihnen ein klares, nachvollziehbares und festes Angebot.



Texten, Werben, Webseiten erstellen usw.

Diese Aufträge werden nur auf der Grundlage eines festen Angebotes übernommen. Zur Orientierung: bei Werben und Texten
beträgt der Stundensatz  ca. 50 Euro. Bei der Übertragung von Webseiten, gilt der Zeilenpreis für die Übersetzung zzgl. einer zu vereinbarenden Pauschale für die Aktualisierung der Verknüpfungen, für die Bearbeitung der in gif- bzw. jpeg-Grafiken eingebetteten Texte etc.



Dolmetschen

Dolmetscheinsätze werden pro Tag berechnet, zuzüglich der Fahrtkosten und der ggf. anfallenden Übernachtungskosten. Ein Dolmetschtag entspricht 8 Stunden. Sofern keine Pauschalvereinbarung getroffen wurde, werden weitere über 8 Stunden hinausgehende Stunden  pro Stunde abgerechnet.

In einem Umkreis von ca. 100 km um Saarbrücken herum bieten wir auch eine Halbtagspauschale  an (4 St. insgesamt + Fahrt- und Verpflegungskosten).

Simultandolmetschen erfolgt ohne jegliche Ausnahme im Zweierteam und in einer Dolmetschkabine. Die Verwendung der sog. "Führungsanlage" wird aus Qualitätsgründen unsererseits für das Simultandolmetschen GRUNDSÄTZLICH abgelehnt.

Beim Verhandlungs- bzw. Begleitdolmetschen reicht ein(e) Dolmetscher(in) und der Einsatz der Führungsanlage ist
ohne Weiteres möglich.



Zögern Sie nicht länger ...
Kontaktieren Sie uns einfach und unverbindlich!

email